Mundodisco

The Colour of Magic
El primer título de la serie, con todo lo que ello implica. Más que una novela, son cuatro cuentos largos protagonizados por el inepto hechicero Rincewind y Dosflores, el primer turista de Mundodisco. Mucha parodia a todos los cliches del género de "espada y brujería" y a los juegos de rol. Comparado con los restantes libros de la serie pierde bastante, pero tiene varios buenos chistes y es interesante para ver como todo empezó. La traducción al castellano (El color de la magia) deja mucho que desear y en bastantes ocasiones parece haber sido hecha a las apuradas, sin prestar atención al contexto de la narración.


The Light Fantastic
Una nueva aventura de Rincewind y Dosflores, en la que el primero parece ser el único que puede salvar a Mundodisco de un inminente desastre cósmico. Mucho más consistente que The colour of magic y con un final bastante cinematográfico. Al castellano fue traducido como La luz fantástica.

Equal Rites
Cuando un hechicero está por morir debe pasarles sus poderes al octavo hijo de un octavo hijo, justo en el momento en que este nace. En este caso el hechicero Drum Billet no se fija en el sexo del bebé y así tenemos a Eskarina Smith, la primera hechicera de Mundodisco. Toda la novela gira alrededor del sexismo, la igualdad de derechos (los equal rights con los que juega el título, calembour obviamente perdido en la traducción castellana - Ritos Iguales - pero, bueno, se perdona porque, la verdad, nada se puede hacer) y la diferencia del uso de la magia que hacen hechiceros y brujas.
Aparece por primera vez Granny Weatherwax (Yaya Ceravieja en castellano), uno de los personajes recurrentes de la saga.


Mort
Si bien ya había aparecido en los anteriores libros, este es el primer protagónico de la Muerte. Este esquelético personaje decide tomar al joven Mort como aprendiz para liberarse de su pesada tarea y dedicarse a beber, jugar a los dados y embarcarse en reflexiones filosóficas. El final emociona hasta las lágrimas, dicho sea de paso. La traducción al castellano sería aceptable sino fuera porque la Muerte sufre un cambio de sexo (de masculino a femenino) y pierde SU CARACTERÍSTICA MANERA DE HABLAR, lo que por momentos hace la lectura bastante confusa e irritante.


Sourcery
El octavo hijo de un octavo hijo es un hechicero. El octavo hijo de un hechicero es un rechicero, lo que lo convierte automáticamente en el ser humano más poderoso del planeta. En este caso, todo este poder está en manos de un chico de 9 años y Rincewind es el único que puede detenerlo. En castellano se llamó, obviamente, Rechicero.


Wyrd Sisters
El primer libro de las Brujas, en el que reaparece Granny Weatherwax acompañada por Nanny Ogg y Magrat Garlick (o Tata Ogg y Magrat Ajostiernos en castellano). Apoyándose en Macbeth (y en toda la obra de Shakespeare) nos interiorizamos en el funcionamiento del reino de Lancre, seguimos aprendiendo qué significa ser realmente una bruja y asistimos al nacimiento del primer teatro del Disco. La traducción - Brujerías - es pasable y no molesta.


Pyramids
En Djelibeibi lo que más hay son pirámides, demasiadas pirámides, tantas que el tiempo se ha distorsionado y el reino no ha cambiado en los últimos 1.500 años. Además, el nuevo faraón es un jóven recién graduado en el Gremio de los Asesinos y no está muy contento con esto de ser un rey-dios. Hay momentos verdaderamente maravillosos (la parodia a la filosofía clásica griega y las narraciones homéricas es imperdible) y la traducción al castellano - Pirómides - es mejor que las anteriores.


Guards! Guards!
El primer libro de la Guardia, cuando aún era un minúsculo grupo de ineptos y desclasados. La llegada del "enano adoptivo" Carrot Ironfoundersson (mide dos metros de altura) y la aparición de un dragón que aterroriza a la ciudad de Ankh-Morpork encienden la chispa para que las cosas comiencen a cambiar. Desconozco la calidad de la traducción al castellano - ¡Guardias! ¿Guardias?, pero el cambio de signos de admiración a de pregunta despierta mis sospechas. Y ni hablar si pienso en el aviso promocionandolo al final de Brujerías (digamos que quien lo escribió le preguntó a alguien que le preguntó a otro alguien que le preguntó a otro alguien que había leído el libro a las apuradas).


Eric
Eric, el primer hacker demonológico de Mundodisco, intenta convocar a un demonio para que le conceda tres deseos. Lamentablemente, no es muy buen hacker y quien aparece es Rincewind. Lo que sigue es un viaje a través del espacio y el tiempo, en los que conocemos el Infierno del Disco y sus peculiares demonios. Es un librito corto, originalmente ilustrado por Josh Kirby, se basa abiertamente en Fausto y muchos fans no lo consideran lo mejor de Pratchett. No existe traducción en castellano.


Moving Pictures
Ankh-Morpork descubre el cine, pero, bueno, en un lugar como Mundodisco "la magia de la pantalla grande" es algo más que un cliché y de repente las cosas se salen de cauce. Obviamente hay muchas parodias cinematográficas (algunas más logradas, otras menos). Aparecen por primera vez Gaspode el Perro Parlante y varios de los hechiceros de la Universidad Invisible. En castellano se llamó Imágenes en Acción.


Reaper Man
Reaparece la Muerte. O, más bien, desaparece, ya que ha abandonado su trabajo y nadie sabe dónde está. Un grupo de hechiceros de la Universidad Invisible sale a buscarlo para convencerlo que reasuma su "servicio a la comunidad". Una de las novelas más conmovedoras de Pratchett. Traducida como El segador.


Witches Abroad
En la lejana ciudad de Genua todos los cuentos de hadas se cumplen. Por decreto. Y sólo las brujas de Lancre pueden impedir que haya un Final Feliz. Es una retorcida versión de la Cenicienta ambientada en la Nueva Orleans del Disco, por lo que hay hadas madrinas, vudú, zombies, varitas mágicas y calabazas. También es una reflexión sobre el poder, sobre poseer el poder y sobre qué hacer para no poseer el poder. En castellano fue traducida como Brujas de viaje.


Small Gods
Mundodisco tiene millones de dioses, los cuales necesitan de creyentes para existir (de ahí que las divinidades tengan la costumbre de apedrear las casas de los ateos). Uno de ellos es el Gran Dios Om, único dios de la teocracia de Omnia. El problema de Om es que tiene un solo creyente auténtico, Brutha, el resto están obligados a creer o sufrir por herejes en manos de la Quisición. La novela narra cómo Om recupera su divinidad de la mano de Brutha. Es una inteligente sátira a las religiones y el primero de los libros más "maduros" de Pratchett. También incluye una visita a Ephebe (el equivalente mundodísquico de Grecia), lo cual es siempre un placer. Con este libro se reinicia la edición en castellano, la cual sigue un ritmo de un libro cada seis meses. El título fue traducido como Dioses Menores.


Lords and Ladies
Otra novela de las brujas con trasfondo shakespeareano, en este caso Sueño de una noche de verano, en la que un ejército de elfos deciden conquistar al pacífico reino de Lancre (al parecer, no son tan simpáticos como los pintara Tolkien). Obviamente, Granny Weatherwax y sus compañeras no lo van a permitir. En castellano se llamó Lores y Damas.


Men at Arms
Segundo libro de la Guardia, en el que la fuerza policial de Ankh-Morpork comienza a tomar forma y ganar nuevos reclutas. Como todos los libros de la Guardia es, además de una sátira de fantasía, una excelente novela policial, con muchos comentarios sociales. La trama trata sobre el intento de asesinato del Patricio y se resuelve la posibilidad (insinuada en Guards! Guards!) de que Carrot sea el auténtico rey de Ankh-Morpork. Acaba de aparecer en castellano [agosto 2003] y se tradujo como Hombres de Armas.


Soul Music
La Muerte decide olvidar y entonces se une a la Legión Extranjera de Klatch, quedando en manos de su nieta Susan el manejo del "negocio familiar". A la vez, la Música con Rocas Dentro ha cautivado a las masas de Ankh-Morpork y los hechiceros deben de hacer algo al respecto con este hechizo que no pueden dominar. Una de las mejores novelas de la Muerte, además de una parodia de todos los lugares comunes del rocanrol. En castellano se le respetó el título original y la traducción es buena.


Feet of Clay
Un misterioso asesino (no sindicado en el Gremio correspondiente) anda dejando cuerpos por toda Ankh-Morpork y la única pista que el Comandante Vimes tiene es un rastro de arcilla. Una nueva novela de la Guardia en la que se incorpora la experta forense Cherry Littlebottom y en la que se afianzan las habilidades de Pratchett para manejar el género policial. El título sería Pies de Arcilla.


Interesting Times
Vuelve Rincewind y reaparecen Dosflores y Cohen (en este caso, Genghis Cohen, ya verán por qué). Luego de su regreso a su país natal (el Imperio Ágata, en el Continente Contrapeso), Dosflores escribe un libro sobre lo que hizo durante sus vacaciones y desata la revolución. Rincewind (que para Dosflores es un poderoso hechicero, no importa cuanto el sujeto de su admiración se empeñe en refutarlo) es llamado para ayudar a restablecer el orden. Lo que resulta es más caos, una invasión de bárbaros y una parodia de todos los estereotipos que los occidentales podamos tener sobre China y Japón (las dos fuentes de inspiración para el Imperio Ágata). El título traduciría como Tiempos interesantes y refiere a la antigua maldición china "Ojalá que vivas en tiempos interesantes".


Maskerade
Nanny Ogg ha escrito un libro de cocina y, junto a Granny Weatherwax, va a Ankh-Morpork a cobrar los derechos de autor. De paso encuentran a una reemplazante para Magrat (que se ha casado con el Rey de Lancre) y resuelven el misterio del asesino de la Opera de Ankh-Morpork. Básicamente es una sátira al Fantasma de la Ópera pero también ataca a todo el género operístico en general ("¡Los argumentos no tienen sentido! ¡La mitad de las historias se basan en personas que no reconocen a sus sirvientes o esposas porque tienen puesta una pequeña máscara! ¡Mujeres gordas hacen de chicas famélicas!... ¡Debería haber un cartel en la puerta que diga 'Deje su sentido común aquí'! ¡Si no fuera por la música, toda la cosa sería ridícula!"). El título en castellano debería ser, obviamente, Mascarada.


Hogfather
Hogswatchnight (La Vigilia del Cerdo) es el equivalente de la Navidad en Mundodisco y Hogfather (El Padre Cerdo) es, por supuesto, Papá Noel. La cuestión es que los Auditores de la Realidad (unos grises personajes transdimensionales que aman el orden y preferirían que el universo fuera espacio vacío salpicado por rocas) deciden eliminar a la Humanidad eliminando al Padre Cerdo y para eso contratan a un maniático asesino sobrenatural. La Muerte decide ayudar al Padre Cerdo y toma su lugar (y toma todo literalmente), mientras Susan, la Muerte de las Ratas y Bilioso (el Oh-Dios-Mío de las Resacas) buscan al asesino. Como todas las novelas que protagoniza la Muerte, es una reflexión sobre qué es lo que nos hace humanos. En castellano, por supuesto, se llamaría Padre Cerdo o algo así.


Jingo
Una misteriosa isla aparece en el mar entre Ankh-Morpork y Klatch y ambos estados reclaman la posesión de la misma, lo que lleva a la guerra. O casi, porque el Comandante Vimes no está dispuesto a que ocurra. Una maravillosa reflexión sobre un "crimen tan grande que no hay ley que lo prohiba" y sobre las atrocidades del nacionalismo que, leída luego del 11 del septiembre del 2001, cobra un sentido bastante perturbador. También hay bastante parodia a Lawrence de Arabia y otras novelas de aventura. Política exterior agresiva sería la traducción literal del título pero creo que Chauvinismo o algo así podría ir mejor.


The Last Continent
Vuelve Rincewind y reaparece en EquisEquisEquisEquis, el último continente de Discworld (y por último significa que aún está en construcción). Básicamente es una parodia de Australia y todo lo relacionado con este país-continente. Por razones de una política editorial extraña, este es el único libro "nuevo" de Pratchett que ha sido traducido al castellano y muchos lectores podrán encontrarse perdidos por desconocimiento de los volúmenes anteriores. Lo tradujeron como El continente perdido, vaya uno a saber por qué.


Carpe Jugulum
Verence, el Rey de Lancre, invita a una familia de vampiros de Uberwald a cenar y ahora se encuentra con el problema de que los invitados no se quieren ir nunca más. Nuevamente estará en manos de las brujas (más otros colaboradores entre los que se encuentran unos pitufos bandoleros) salvar al país de otra invasión. En castellano el título podría ser el mismo. El latinajo significaría "Aprovechá la yugular", dicho sea de paso.


The Fifth Elephant
El Scon de Piedra (un antiguo símbolo monárquico de los enanos) ha desaparecido y el caos se puede desatar en Uberwald. El Comandante Vimes es enviado (oficialmente) como Embajador para la coronación del nuevo rey de los Enanos y (extraoficialmente) para encontrar el Scon de Piedra. Claro, se va a tener que enfrentar con una banda de lobizones nazis y un grupo de enanos conservadores que le van a impedir lograr sus cometidos. Quizás una de las mejores novelas de Pratchett. El título - El quinto elefante - hace referencia a la película El Quinto Elemento pero Pratchett no me quizo decir por qué.


The Truth
Los enanos han descubierto como convertir el plomo en oro. O casi. En realidad han "inventado" la imprenta y piensan ganar mucho oro con los tipos móviles de plomo. Por eso se asocian con el escritor William de Worde y lanzan el primer periódico de Ankh-Morpork. A la vez, Lord Vetinari es acusado de asesinato y enfrenta un golpe de estado. Muchos chistes y reflexiones sobre el periodismo, un par de personajes tarantinescos (incluída una versión de la conversación sobre los Big Mac de Pulp Fiction) y el protagonismo de muchos personajes de Ankh-Morpork que en las otras novelas habían sido secundarios. Un dato: los nombres de los enanos imprenteros son todos deformaciones de nombres de tipografías clásicas. El título en castellano, por supuesto, sería La verdad.


Thief of Time
Una misteriosa dama pide a un relojero construir un reloj tan perfecto que el tiempo quede atrapado en él, lo que satisface a los Auditores de la Realidad, ya que haría del mundo un lugar muy ordenado. Para evitar esto nuevamente toman cartas en el asunto los Cinco Jinetes del Apocalipsis (Muerte, Hambre, Guerra, Pestilencia y el que los dejó antes de ser famosos), Susan, Nanny Ogg, los Monjes de la Historia y muchos otros personajes conocidos. Ladrón del Tiempo sería el título en castellano.


The Amazing Maurice and His Educated Rodents
El primer libro de Mundodisco escrito especialmente para un público infantil (mayor de 12 años). Basado en el Flautista de Hamelin, cuenta la historia de El sorprendente Mauricio y sus Roedores Educados, es decir, un malicioso gato y unas ratas que han adquirido inteligencia que, junto a un chico de aspecto estúpido, recorren los pueblos montando una estafa basada en esta historia de hadas. Claro, en el pueblo de Bad Blintz las cosas no salen como se esperaban y, bueno, de eso trata la novela. Los adultos pueden disfrutarla también (eso dicen).


The Last Hero
El último héroe es una novela ilustrada (por Paul Kidby) en la que Cohen el Bárbaro, junto con su geríatrica horda, deciden robar el fuego de los dioses. Aparecen muchos de los personajes de las otras novelas y, pese a que es bastante corta, vale la pena aunque más no sea por las ilustraciones.


Night Watch
Samuel Vimes está persiguiendo a un peligroso psicópata llamado Carcer, cuando una loca cadena de acontecimientos los manda a ambos al pasado [sí, a esta novela se refiere Pratchett en el reportaje], a una Ankh Morpork mucho más salvaje. Y cuando Vimes encuentra la manera de volver a su época descubre que Carcer ha matado al viejo sargento Keel, el hombre que le entrenó. Así que el viejo Vimes se ve en la obligación de enseñarle al joven Vimes todas las cosas que debe saber para poder convertirse en el hombre que es y no cambiar su presente. Aparecen las versiones "jóvenes" de muchos personajes conocidos y, como todas las novelas de la Guardia, es un interesante thriller con bastante comentario social.


The Wee Free Men
Segunda novela orientada al público juvenil. Tiffany Aching, una aprendiz de bruja, descubre que monstruos pesadillescos de otro mundo intentan colarse en Mundodisco. Y mientras la bruja Perspicacia Tick va en busca de ayuda, Tiffany se encuentra con que su hermanito ha sido secuestrado por la Reina de las Hadas. Quienes le dan una mano con el rescate son los "Pequeños Hombres Libres" del título son los Nac Mac Feegle, que ya habían aparecido en Carpe Jugulum. Así que junto a estos duendecitos azules, tatuados, malhablados, borrachines y amantes de lo ajeno, un sapo parlante y armada con una sartén, Tiffany parte a enfrentarse con la Reina de las Hadas.


Monstrous Regiment
Polly Perks, una chica que en un rapto de nacionalismo se corta el pelo, se pone las ropas de su hermano y se enrola en el ejército para luchar por su país.

Libros relacionados con Mundodisco

Estos libros están escritos en colaboración con Stephen Briggs y suelen estar ilustrados por Paul Kidby.
The Discworld Companion
Un libro de referencia imprescindible para aquel que quiere leer la serie en forma discontínua pero no desea perderse ningún detalle.
The Discworld Mapp
Como su nombre lo indica, es un atlas de Mundodisco.
Death's Domain
Otro libro de mapas, con regiones no incluídas en el anterior.
Streets of Ankh Morpork
Las calles de Ankh Morpork y todo lo que el visitante debe saber.
A Tourist Guide to Lancre
Como su nombre lo indica, una guía turística del reino de Lancre
Science of Discworld
Un compendio de la ciencia de Mundodisco.
Nanny Ogg's Cookbook
El libro de cocina de Nanny Ogg mencionado en Maskerade.
Gurps Discworld
El juego de rol de Mundodisco, desarrollado por Phil Masters y supervisado por Pratchett. Bastante interesante también como material de referencia.

Libros de Johnny Maxwell

Only You Can Save Mankind
Johnny and the Dead
Johnny and the Bomb

La trilogía de los Gnomos

The Bromeliad Trilogy: Truckers - Diggers - Wings
Conocida en castellano como Camioneros, Cavadores y La nave

Otros libros

The Dark Side of the Sun
Strata
Good Omens
Escrito en colaboración con Neil Gaiman
The Unadulterated Cat: A Campaign for Real Cats
En colaboración con Gray Jollife.